Wydarzenie rozpoczęło się Mszą św. w kościele akademickim. Po Eucharystii w Centrum Transferu Wiedzy KUL odbył się panel dyskusyjny z udziałem rabina Symchy Kellera, ks. prof. Antoniego Paciorka, ks. dr. Mariusza Szmajdzińskiego, autora przekładu Księgi Kapłańskiej ks. prof. Antoniego Troniny oraz ks. prof. Mirosława Wróbla, który jest inicjatorem serii „Biblia Aramejska”.
Projekt „Biblia Aramejska” realizowany jest od pięciu lat. Księga Kapłańska jest trzecim tomem z tej serii.
Serię wydaje Wydawnictwo Archidiecezji Lubelskiej GAUDIUM.
Projekt „Biblia Aramejska” jest iście błogosławioną inicjatywą – podkreślał w rozmowie z naszą rozgłośnią ks. dr. Mariusz Szmajdziński, jeden z panelistów.
Również inny panelista, rabin Symcha Keller, zwracał uwagę, że tłumaczenie Targumów, które, przypomnijmy, należą do najstarszych przekładów ksiąg biblijnych na język aramejski, to projekt o niezwykłym znaczeniu.
Seria „Biblia Aramejska” to wybitne dzieło translatorskie – tłumaczył z kolei prof. Sławomir Żurek, Kierownik Pracowni Literatury Polsko-Żydowskiej.
Oprawę artystyczną promocji III tomu Biblii Aramejskiej - Targum Neofiti 1: Księga Kapłańska zapewnił chór „Słoneczny Krąg” z Domu Pomocy Społecznej dla niewidomych kobiet w Żułowie.
Napisz komentarz
Komentarze